fuel是什么意思中文
fuel,英语单词,主迅此亏要用作名词、动词,作名词时意为“燃料;刺激因素;(为身体提供能量的)食亩神物,(美)傅爱乐(人名)”,作动词时意为“给……提供燃料;给(交通工具)加油;刺激,煽动;使(火)更旺;得到燃料”。
短语搭配:
fossil fuel[能源]化石燃料 ;[能源]矿物燃料 ; 化学染料 ; 石化燃料
Ethanol Fuel燃料乙醇 ; 乙醇燃料 ; 酒精燃料
jet fuel航空煤油 ;[航]喷气燃料 ; 喷气发动机燃料 ; 喷射机燃油
fuel tax燃油税 ; 汽油税
zip fuel高能燃料 ; 高型能的飞扒升机燃料
fuel gas[油气]燃料气 ; 可燃气体 ; 燃气 ; 气体燃料
fuel injector[机]喷油器 ; 燃料喷射器 ;[动力]燃油喷射器 ; 喷油嘴
Fuel Gauge[车辆]油量表 ; 燃油表 ; 燃油面指示器 ; 油表
Fuel wood薪柴 ;[木]薪材 ;[木]燃材 ;[木]薪炭材
飞机的燃油是什么油?
航空煤油。航空燃油是指一汪芦些专门为飞行器而设的凳郑燃油品种,质素比暖气系统和汽车所使用的燃油高,通常都含有不同的添加物以减低结冰和因高温而爆炸的风险。航空燃油分为两大类枣陵颂:航空汽油(Aviation Gasoline,Avgas),用于往复式发动机的飞机上。航空煤油(Jet fuel),用于喷气发动机的飞机上。
我想请人用英语帮我描述一张图片 (关于飞机在空中放油)
The airplane is dumping fuel in mid-air.
“mrs_小小兔”的翻译"it's a piture that a plane releases the oil in the air"有几处不足基正派:
1. oil虽然翻译成“油”,但是是指食用油或者润滑油这样的油。它们的特点是“滑”。而fuel是指“燃油”或任何燃料。这也是中国人翻译中发常见错误。汽车油量不足应该说“low fuel”,而不是“low oil”。“low oil”是指机油不足。fuel是指93号汽油、97号汽油、0号柴油这样的燃料。而oil是指壳牌、美孚、嘉实多、长城这样的机油(也称润滑油)。
2. 飞机倾泻燃料有一个专门的动词“dump”。dump描述的是大量地倾泻搏贺液体。而release描述地相对不那么贴切。当然,release也能正确地清虚表达“放油”这个动作。
3. plane一词多义,airplane显得“书面”一些、专业一些。当然,如果是英国英语的话,要说“aeroplane”。不过双方都接受“plane”这个单词。
4. "mid-air"相对来说更强调在空中。
以上为个人观点,欢迎拍砖。